Wahyu 2:26
Konteks2:26 And to the one who conquers 1 and who continues in 2 my deeds until the end, I will give him authority over the nations 3 –
Wahyu 15:2
Konteks15:2 Then 4 I saw something like a sea of glass 5 mixed with fire, and those who had conquered 6 the beast and his image and the number of his name. They were standing 7 by 8 the sea of glass, holding harps given to them by God. 9
[2:26] 1 tn Or “who is victorious”; traditionally, “who overcomes.”
[2:26] 2 tn Grk “keeps.” In a context that speaks of “holding on to what you have,” the idea here is one of continued faithful behavior (BDAG 1002 s.v. τηρέω 3 has “ὁ τηρῶν τὰ ἔργα μου the one who takes my deeds to heart Rv 2:26”).
[2:26] 3 tn Or “over the Gentiles” (the same Greek word may be translated “Gentiles” or “nations”).
[15:2] 4 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
[15:2] 5 sn See Rev 4:6 where the sea of glass was mentioned previously.
[15:2] 6 tn Or “had been victorious over”; traditionally, “had overcome.”
[15:2] 7 tn Grk “of his name, standing.” A new sentence was started here in the translation by supplying the words “They were.”
[15:2] 8 tn Or “on.” The preposition ἐπί (epi) with the accusative case could mean “on, at, by, near”; given the nature of this scene appearing in a vision, it is difficult to know precisely which the author of Revelation intended. See BDAG 363 s.v. ἐπί 1.c.γ, “At, by, near someone or someth.”
[15:2] 9 tn Grk “harps of God.” The phrase τοῦ θεοῦ (tou qeou) has been translated as a genitive of agency.